Театр в провинции (3/3)
Потом составили устав, приняли его и даже утвердили в полиции.
Комитет определил размеры гонораров драматургам, актерам и всем прочим, подвизающимся на поприще театрального искусства.
Теперь это уже не забава. Дело приняло серьезный оборот. О нем уже заговорили в газетах, узнала вся Сербия.
Был арендован верхний этаж старого турецкого дворца. Сломали две стены, воздвигли сцену, повесили занавес, одним словом, — все как в Белграде.
В один прекрасный день люди, проходившие мимо турецкого дворца, могли видеть, как актеры, действуя ломами, разрушали стены с таким рвением, что сотрясался весь дом. Многие пожимали плечами, усмехались и шли дальше.
— А где мы возьмем деньги на покрытие таких расходов? — спросил профессора один из членов комитета, торговец.
— Не беспокойтесь, — ответил тот, вдохновленный своим высоким призванием воспитывать граждан и жаждой славы, — ведь у нас много граждан, верно?
— Верно, — подтверждает торговец Пера и недоверчиво смотрит на профессора.
— Прекрасно. Пусть приходит регулярно только одна треть, и то… по… по полдинара с человека — посчитай, сколько это будет? По меньшей мере, двести динаров; а если взять в расчет детей, школьников и солдат, то такая сумма наверняка обеспечена. В месяц четыре спектакля — восемьсот динаров, — доказывает профессор и, немного помолчав, уверенно добавляет: — Можно рассчитывать на тысячу динаров в месяц.
— А кто оплатит расходы, пока мы еще не приступили к делу? — допытывается торговец.
— Потребуется приблизительно… Знаешь, дороже всего обойдется сломать и восстановить эти стены, — мы ведь обязались после закрытия театра сдать дом в полном порядке.
— Но кто же все-таки заплатит? — настаивает Пера.
— Примерно, со всеми предварительными расходами, потребуется пятьсот динаров… Э, теперь мы будем привлекать к участию в затратах и членов-основателей и благотворителей.
— Ничего это не даст! — замечает торговец, качая головой.
Профессор промолчал, занятый какими-то вычислениями в блокноте.
— Пойду посмотрю, что в лавке делается, — говорит торговец, неторопливо поднимается и уходит.
На следующем заседании комитета не было ни одного торговца. Все сослались на неотложные дела, настоящая же причина их отсутствия осталась неизвестной.
Профессор совсем запарился. Пишет приказы, читает артистам лекции о театральном искусстве, принимает заявления, жалобы, выносит решения и утверждает расходы, а именно: сколько взять в кредит.
Работает он без устали и с твердой верой в успех. Задает артистам, то есть подмастерьям, уроки, которые диктует им каждый вечер после того, как закроются мастерские. Старается привить молодым людям любовь к этому виду искусства. Приобретает за свой счет книги и даже сочинил драму, которая, как он утверждает, написана простым языком, а потому доступна широким массам. Исправил стихотворные драмы Якшича[1], ибо актеры жаловались, что не понимают их.
— Терпение и труд все перетрут, — изрекает профессор.
— Да, вот и я достиг успехов только благодаря упорному труду,— скандирует актер и разваливается на стуле, словно ага.
— Господин Гавриил! — цедит сквозь зубы профессор.
— Слушаюсь, господин управляющий! — отчеканивает актер, вскакивая со стула и отвешивая низкий поклон.
— Можете ли вы им объяснить, что такое трагедия? Мы дошли до этого раздела, а у меня дела в школе! Видите, сколько приходится работать, некогда даже пообедать и по-человечески выспаться!
— Если прикажете, господин управляющий?! — басит артист, ухмыляясь.
— Да, вы с этим справитесь!
— Это же моя профессия — вы знаете, — с гордостью говорит актер и смотрит на остальных, как бы вопрошая: «Сколько бы вы дали, чтобы стать таким мастером?»
Все устремили на него взгляды, полные благоговения.
— Подано заявление, сударь, — обращается Стева к профессору.
Профессор входит в свою канцелярию.
О, посмотрите только, как обставлена теперь его канцелярия!
Из дому ему доставили сюда красивые портьеры (из-за которых пришлось выдержать трехдневную войну с женой), письменный стол орехового дерева, кресло и софу. Затем он приобрел второй стол для секретаря, обязанности которого исполнял актер, обладавший хорошим почерком. На столе управляющего большая красивая лампа, полный письменный прибор и два серебряных подсвечника по бокам. Все это он перетаскал из дому постепенно, по одной вещичке, — если бы он забрал все сразу, жена упала бы в обморок. Кстати, теперь он обдумывает, как бы намекнуть жене, что ему очень нужен еще небольшой шкафчик для актов; но это уже дело второстепенное.
Он важно разваливается за столом, берет в руки заявление и, нахмурившись, читает:
«Долгое время и во многих театрах я играла наивные роли, но по слабому зрению оставила сцену и поступила кухаркой в лучший дом; теперь же я растолстела и могу выступать в трагедиях, а потому покорно прошу г. Управляющего испытать меня и принять в труппу. Остаюсь покорная ваша слуга
София Маничева».
Профессор помолчал, потер лоб и позвонил.
Вошел сапожник Лаза.
— Скажи господину Гавриилу, чтоб проверил эту женщину, и если она хоть немного подходит, пусть напишет резолюцию о приеме, а я подпишу, — распорядился профессор и вышел.
В коридоре стоит София.
— Это управляющий! — шепчет ей Миливое.
Она почтительно кланяется, а управляющий проходит мимо, преисполненный собственного достоинства.
Вечером он сделал актрисе пространное внушение, как нужно себя вести, объявил, что она принята в труппу, и строго-настрого приказал, чтобы никто не смел ее и пальцем тронуть.
—
После двадцатидневного неустанного труда начались приготовления к репетициям и к спектаклю — опять готовили «Бой на Косовом поле», ибо эту пьесу актеры лучше всего помнили.
Теперь профессор не знал отдыха ни днем, ни ночью.
Чуть свет он уже в театре, загляните туда часов в одиннадцать вечера — он все еще там.
Одного учит, как нужно кланяться, другого — как сидеть, третьего — как плакать, четвертого — как смеяться.
— Не кричи ты «ха-ха-ха», как в книге написано, а смейся, как обычно смеешься! — объясняет он Симе.
— Так написано в моей роли!
— Вот как нужно смеяться, — говорит профессор и хохочет так, что все дрожит.
— А ну-ка вы, господин Гавриил!
Актер чуть не лопается от смеха.
Залился смехом и сапожник Лаза, а за ним и все остальные, да так, что все ходуном заходило, а Сима, окончательно растерявшись, снова еле выдавил из себя: «Ха-ха-ха!»
— Опять не так! — сердито кричит профессор.
Подмастерье гребенщика готовит роль Мурата.
Профессор сажает его на низкий турецкий диван и объясняет, что он будет изображать всесильного властелина, а потому и вести себя должен, как подобает всесильному властелину.
— Слева выходит гонец, кланяется, целует султану туфлю и подает письмо! — наставляет профессор.
Но тут вбегает служанка профессора:
— Сударь, госпожа просит вас поторопиться, ужин остынет!
Профессор только отмахивается, не обращая никакого внимания.
Миливое играет гонца. Идет, выпятив грудь, топая так, что все сотрясается; на нем какие-то пестрые одеяния и кривая турецкая сабля.
Подмастерье гребенщика, увидев его, проворно вскакивает, и всей своей фигурой выражает такое подобострастие, словно встречает покупателя в лавке.
— Да пойми же, — ты царь, и все остальные ниже тебя!
— Слушай, что тебе господин говорит: ты как будто бы царь! — разъясняет сапожник Лаза и качает головой, а сам заискивающе глядит на профессора, думая про себя, как бы заполучить его в клиенты.
— Какой из гребенщика царь! — протягивает Стева, зевает во весь рот, почесывается, нахлобучивает шапку и направляется к двери. Идет человек спать — одиннадцать уже пробило.
Никак не может гребенщик вообразить себя царем.
— Ох, — кричит Миливое.
Роль Мурата перешла к печнику Васе.
Все пришло в движение; предстоящий спектакль расхваливают везде и всюду не без участия и самого профессора. Сегодня вечером дается представление.
Актер, как самый проворный, сидит в кассе. Когда ему придет пора переодеться, чтобы стать Милошем Обиличем, его сменят другие.
Народу собралось довольно много. Пришли даже чиновники с женами. Вина уже по рядам не разносят — сразу видно, что бразды правления взял в свои руки человек, понимающий, что такое театр.
Занавес поднялся, и представление началось.
Актеры играют так же, как и на репетиции, только к новой актрисе в роли царицы Милицы[2] прямо подступа нет: цедит сквозь зубы, голова гордо вскинута, жмурится, поджимает губы, а с воеводами обходится так, будто ночью у ворот тайком от хозяина любезничает с возлюбленным.
Печник, исполняющий роль Мурата[3], задремал. Постепенно голова его свесилась на грудь, и все увидели, что он спит. Тогда актер, игравший Милоша, гаркнул что было сил. Султан вскочил с дивана и, с трудом разобравшись спросонок, где он, снова сел.
Публика надрывается от смеха, и почти не слышно, что говорят на сцене.
Профессор рвет и мечет. Не легко ему: он всем успел уже рассказать, как хорошо подготовил артистов.
Мурат не ужинал и, кроме желания спать, испытывает еще муки голода.
В антракте он спрашивает профессора, скоро ли кончится его роль, а сам еле на ногах стоит. Да и не удивительно: двое суток он не смыкал глаз — днем делал железные печки, а по ночам твердил, несчастный, роль и торчал на репетициях.
— Как только убьет тебя Милош, сразу же иди домой! — говорит профессор.
— А когда он меня порешит?
— Сейчас, в следующем действии, только не спи.
Снова поднимается занавес.
Актеры (а с ними и публика) отлично слышат суфлера, и повторяют за ним слова, как дети за попом на исповеди перед причастием.
Мурат шумно зевает, почесывает затылок, а глаза так сами и слипаются.
Он опять уснул, даже захрапел. Спит как убитый, но продолжает сидеть, только голову склонил.
Из комнаты слева послышались громкие голоса.
— Выходит Милош! — во всеуслышание объявляет суфлер.
— Где он, куда делся? Посмотрите во дворе! — кричат за сценой — публике все слышно.
Представление приостановили; ждут, пока Милош убьет Мурата, а Милоша нет.
Галдеж усиливается. Актеры покидают сцену и бегут куда-то.
Ругань, шум, крик. Но Милоша все нет.
— Удрал, удрал! — доносится со двора.
— И деньги прихватил! — вопит Стева, и тут началась уже настоящая свалка.
Публика наблюдает за происходящим. Одни бросились на помощь, другие сидят и смеются; у многих прямо слезы выступили от смеха.
Один Мурат на сцене. Голова на коленях, храпит вовсю!
— Да убивайте же меня, а то я уйду! — крикнул он сердито, разбуженный шумом, потом вскочил и начал испуганно озираться по сторонам; уж не воскрес ли он, подумалось ему.
Зрители заливаются смехом.
— О, этот вечер стоит миллиона! — восклицают многие, довольные веселой комедией.
Вбегает профессор, бледный и задыхающийся.
— Что случилось? — спрашивает его полицейский, совсем было приготовившийся выйти и посмотреть, кого это ищут и ловят.
— Вы только подумайте — Милош Обилич очистил театральную кассу и сбежал, — с трудом выговаривает запыхавшийся профессор.
— Что, Обилич изменил?! — крикнул кто-то из зала; все опять засмеялись.
— А как с Вуком?! — интересуются другие.
Полиция поспешила уйти, чтобы отрядить погоню, а остальные гости, едва держась на ногах от смеха, стали расходиться.
Спектакль этот обернулся для профессора векселем на солидную сумму, ушедшую на покрытие театральных долгов.
Источник: Доманович, Радое, Повести и рассказы, Государственное издательство художественной литературы, Москва 1956. (Пер. И. Макаровской)
[1] Джура Якшич (1832–1878) – известный сербский поэт, прозаик и драматург.
[2] Царица Милица – персонаж народного эпоса, жена князя Лазаря.
[3] Мурат I (1362–1389) – турецкий султан, возглавлял турецкое войско в сражении на Косовом поле, там же и погиб. Персонаж сербского народного эпоса.
Театр в провинции (2/3)
В кафане «Пахарь» все готово. Дощатый помост установлен перед дверью в читальню, через эту дверь будут входить и выходить актеры.
Возле кафаны, поджидая зрителей, прохаживается управляющий театром Ивич.
— Желаю удачи, Йова! — важно приветствует его женщина, входя в кафану.
— Спасибо! — басит тот с неменьшей важностью.
— Начнем, а? — говорит Спира, здороваясь с управляющим.
— Сбегай-ка еще за одной скамьей, — приказывает актер гребенщику.
— Начнем с божьей помощью! — отвечает Ивич Спире и, заглядывая в дверь кафаны, кричит, чтобы за скамьей сходили к цирюльнику Стеве.
Как видите, дело здесь поставлено серьезно.
Вошел и управляющий — зрителей что-то больше не появлялось. В ожидании начала представления официант по распоряжению управляющего обносит публику вином, пробираясь между рядов.
— А ну-ка, налей господину Спире!
— Спасибо, дай бог тебе здоровья! — благодарит тот, осушив чарочку.
— Налей чарку и дяде Гавре.
— Не надо, что-то не хочется; я ведь только из уважения к тебе пришел.
— Спасибо! Выпей хоть одну — вино доброе!
— Ну ладно, дай тебе бог здоровья и удачи в делах! Да благословит вас господь! — говорит Гавра.
— Дай бог! — смиренно отвечает Ивич, не помня себя от счастья.
— Ну, начинайте, Васа! — крикнул подмастерью печника его дядя, заметив племянника в дверях читальни.
Представление началось. Официант продолжает угощать вином; публика пьет и хохочет в полном восторге. Особенно забавен Йова, играющий Пелу.
Сапожника Срету играет сам художественный руководитель, чтобы лучше изобразить пьяного, он как следует хлебнул перед спектаклем.
— До чего же хорошо он представляет, совсем как пьяный?! — удивляется дядя Гавра.
Актеры на сцене, а особенно те, что выглядывают из приоткрытой двери читальни, фыркают от смеха при этих словах.
Суфлер говорит в щель, специально для этого оставленную в переборке; если актеры не расслышат чего, они без стеснения переспрашивают.
— Пела норовит выцарапать ему глаза, — подсказывает суфлер,
— Не толкайся! — слышится возглас из читальни: там идет борьба за место в дверях.
— Молчите вы там, не слышит человек! — убеждает их суфлер, а Пела таращит глаза в ожидании подсказки.
— Пела норовит выцарапать ему глаза, — произносит, наконец, Йова меланхоличным, грустным тоном.
Актер грозно сверкнул очами и затряс головой. Тут только Пела сообразила и о воплем бросилась на Срету.
По залу пронесся громкий смех.
— Смотри, смотри, как Иова рассвирепел, — слышатся крики.
Представление продолжается.
— Пела чихает! — шипит суфлер.
— Пела чихает, — повторяет Йова.
— Да чихай же, осел, слышишь, что тебе говорят! — бормочет актер.
— Это тебе нужно чихать, а не мне! — злится Йова.
Актер украдкой толкает его ногой под столом и бурчит: «Чихай, бестия!»
— Спроси его, кому чихать? — защищается Йова.
— Пеле, Пеле, — слышится голос суфлера.
Тогда Йова, приняв соответствующую позу, откидывает голову и чихает.
Представление продолжается.
— Пора идти, — говорит дядя Гавра и встает. Происходит некоторая заминка — актеры смотрят в его сторону.
— Посиди еще немного, — уговаривает Ивич.
Начали подниматься и другие зрители. Прощаются с теми, кто остается, и с управляющим.
— Спокойной ночи! — кричат они артистам. — Посмеялись всласть!
— Спокойной ночи! — отвечают те, стараясь вежливым обращением подогреть интерес публики к театру.
— Ну-ка, выпей еще стаканчик, — потчует кой-кого управляющий уже в дверях, стараясь завлечь публику и на будущее.
Так постепенно разошлись все, не дождавшись окончания спектакля.
—
После этого было дано еще два-три представления, но зрителей приходило все меньше. Кто побывал однажды, в другой раз уже не шел, полагая, что зрелище это, как и чудеса, которые показывают на ярмарках, достаточно видеть один раз.
Но молодые люди не падали духом. Трудились не покладая рук.
Вы проходите мимо мастерской гребенщика Саввы, а из-за верстака слышится голос:
— Честь свою я должен кровью защитить!
Это Тоша, его подмастерье, разучивает роль, а ученик стоит на страже в дверях, чтобы во-время предупредить о приближении хозяина.
Удивленный, вы продолжаете путь, но перед мастерской печника снова вздрагиваете от окрика:
— Ударь, изменник, в эту слабую грудь!
А возле лавки творится вовсе что-то невообразимое; там уже собралась целая толпа народу.
Хозяин Цона дал по уху своему подмастерью, тот озлился и стал грозить отомстить ему.
— За то ли я тебе, дрянь ты этакая, плачу, чтобы ты орал на всю лавку как оглашенный! Так ты у меня всех покупателей распугаешь!
— А ты рукам воли не давай и не ругайся, — огрызается подмастерье.
— «Посмотри, как Милош дерется!» — сейчас ты увидишь, как хозяин Цона дерется! — кричит Цона во все горло.
Распалился и подмастерье и, обругав почем зря хозяина, выбежал из лавки.
А кухарка в кафане «Плуг», поссорившись с хозяйкой, прямо заявила:
— Если вы такое себе позволяете, я могу уйти в театр!
И действительно, явись она в театр, ее встретили бы с распростертыми объятиями.
Одним словом, весь город преобразился. Не много осталось таких домов, где не было бы ссор и дрязг. Хозяева кричат на подмастерьев и учеников, отцы — на детей. Старшее и молодое поколение объявили друг другу войну.
Управляющий Ивич поссорился с женой, и об этом — какой позор! — заговорил весь юрод. Сказать по правде, жене и в самом деле нелегко. С тех пор как появился театр, нет ей покоя по целым дням, а все ночи, рассказывала она соседкам, сидит, как собака, одна, но и «собака не стерпела бы этою».
Собрались однажды у нее женщины, и она стала изливать им жалобы:
— То шей костюмы, то толки всякую всячину, — то одно, то другое; а вчера велел еще какие-то перья для воеводы сделать. Поверите, дух перевести некогда; с того дня, как затеяли они этот театр, иглы из рук не выпускаю.
— Мы и то удивляемся, как ты только терпишь такую напасть, — соболезнуют женщины.
— Ну так это еще пустяки. Хуже другое. Как только вечер, он в театр, а ты жди сиди да вставай дверь открывать, когда, наконец, вернется. Простудилась я от этого, кашлять вот уже начала.
— Мучение одно, а не жизнь, — замечает одна.
— Что же ты не велишь ему бросить все это? — удивляется другая.
— Кому, ему?! Да он н театр и этого сопливого артиста любит в сто раз больше, чем меня, — с сердцем говорит Ивичиха, и на глазах у нее навертываются слезы.
— О, подумать только, что сделалось с человеком! — сочувственно подхватывают другие, печально качая головами.
Вот что являлось причиной раздора между Ивичем и его женой, а в один прекрасный день дошло до того, что Ивич ударил жену.
Ставили «Бой на Косовом поле». Ивич после полудня остался дома и занялся изучением роли Милоша Обилича. Он расхаживает по комнате, останавливается, бьет себя в грудь и выкрикивает отдельные фразы с такой силой, что стекла дрожат. Жена, злая как ведьма, сидит в углу, вяжет и наблюдает за мужем.
— Никогда изменником я не был! — кричит Ивич, потрясая рукой.
— Почему ты о дровах не позаботишься? — строго спрашивает его жена.
— Выходит Вук, — спокойно продолжает Ивич, — нет, нет, снова выходит Милош.
— Да ты, видать, совсем спятил! — язвит жена.
— Поймаю Вука Бранковнча! — декламирует Ивич, не обращая внимания на жену…
Вечером он собрался идти; надо идти, не может ведь бой на Косовом произойти без Милоша. А жена кричать начала, браниться и грозить, что не откроет дверь.
— Откроешь! — гаркнул Ивич и бросился на нее, как истый Обилич.
— Не открою! Убирайся куда хочешь, сумасшедший!
— Кто сумасшедший?
— Ты!
— Я сумасшедший! — заорал Ивич с пылом Обилича и влепил жене пощечину.
Лишь тот, кому пришлось пережить нечто подобное, может представить себе, какие страшные последствия имела эта пощечина для семьи Ивича…
Самым важным из них, о котором вы должны знать, было то, что жена бросила его и ушла к отцу.
Только придя в театр, Ивич понял, к чему это может привести.
Никто не знал, что творилось у него на душе, но ясно было, что роль Милоша ему не удалась.
Вернувшись со спектакля домой, Ивич не нашел своей жены.
Если бы кто-нибудь из зрителей последовал за Ивичем по окончании представления, ему было бы на что посмотреть,
— Ах ты, дурачина! — набросился на него отец еще в дверях.
Отец распекал его на все корки, а он молчал, опустив голову. Слишком он был подавлен случившимся, чтобы возражать что-нибудь.
— Вот что ты наделал своей дурацкой затеей, болван! — выговаривал ему отец.
Ивичу в этот момент все представлялось в каком-то кошмаре, он презирал и себя, и театр, и актера, и весь свет.
— Ах, Йова, болван ты из болванов! — простонал он в отчаянии, когда отец вышел из комнаты, и упал на постель. Кто знает, какие мысли мучили его, но всю ночь он не смыкал глаз.
На другой день это событие было у всех на устах. Ивич знал об этом, и страдания его усиливались. Он не выходил из дому, а в театр послал прошение об отставке, в котором заявлял, что слабое здоровье и семейные обстоятельства не позволяют ему оставаться на посту управляющего.
Интересно, что даже в столь тяжелых обстоятельствах он писал: «Очень сожалею, что не могу и в дальнейшем своими знаниями и опытом содействовать процветанию нашего театра».
В театре началась паника. Лаза и Стева настаивали на закрытии театра, уверяя, что все равно пользы от него нет никакой. Актеру, Миливою, Симе и печнику это не улыбалось, и они хотели продолжать работу.
— Лиха беда — начало, — говорил актер, всем видом своим выражая уверенность в успехе предприятия.
На самом деле с закрытием театра рушились все их надежды — они лишались куска хлеба. Лаза со Стевой ждали большего от театра, как от коммерческого предприятия, полагая, что это даст им возможность приумножить свое состояние, и страшно злились, что дела идут плохо.
После длительного обсуждения было решено театр сохранить, а для поддержания авторитета этого замечательного учреждения создать комитет, пригласив кое-кого из профессоров, учителей, священников и крупных торговцев.
И вот собрался главный комитет, состоящий из пятнадцати членов. Молодой профессор Воя произнес речь, в которой с пеной у рта доказывал высокое назначение театра, призванного просвещать граждан этой школы, где воспитываются сильные характеры и молодеют души, ибо материалистическое учение — все и вся для современных граждан.
Дьякон Таса, считая, что дело нельзя откладывать в долгий ящик, предложил сразу же избрать правление и еще двух человек для составления устава. Участвуя в обсуждении дела, он поминутно поглядывал на часы: боялся опоздать на отпевание.
— Вряд ли отсюда что-нибудь выудишь, — размышлял Стева, председатель читальни, грызя кедровые орешки, попивая водку и посматривая в окно на свое заведение: не пришел ли кто побриться или постричься.
Потом все зашумели и заспорили — что делать и как. Незаметно перешли совсем на другие темы и, забыв, зачем собрались, завели один из тех разговоров, какие обычно ведутся в трактире.
Дьякон ушел; Стева, увидев клиента, тоже покинул собравшихся.
— Тебя ждет Томча — доски надо посмотреть, — сообщил прибежавший мальчик одному из торговцев, заседавших в комитете, и тот тоже ушел.
Ушли многие, и каждый, уходя, заявлял, что поддержит любое решение.
А что они могли решить? Выбрали председателем господина Вою, профессора; его заместителем — учителя; кассиром — торговца; драматургом — другого молодого учителя и четырех торговцев — в ревизионную комиссию.
(Далее)