Мертве море (2/5)
Усе це лише початок добра у нас. Ми справді були добрі й слухняні діти, і, відверто кажучи, з року в рік, з кожним новим поколінням зростали надії, що наша країна скоро матиме таких самих добрих і слухняних громадян, але хто зна, чи настане той блаженний час, коли наші прагнення, точніше, думки й ідеали моєї покійної геніальної дядини, повністю здійсняться в змученій матері Сербії, яку ми так палко й щиро любимо.
Хто зна, чи коли-небудь здійсняться наші бажання і втілиться в життя ця наша ідеальна політична програма:
§1.
Ніхто нічого не робить.
§2.
Кожен повнолітній серб дістає початкову платню в розмірі 5000 динарів.
§3.
Через п’ять років кожен серб (або ж сербка, якщо в сім’ї немає чоловіків) дістає право на повну пенсію.
§4.
Пенсія підвищується щороку на 1000 динарів.
§5.
Народна скупщина (а тут уже, як виняток, з патріотичних мотивів зі скупщиною погодиться й сам сенат) повинна прийняти ухвалу, яка важитиме як особлива стаття конституції, про те, щоб овочі, всяка городина, злаки й усі інші культури родили казково щедро, та ще й двічі на рік, а якщо виявиться дефіцит у державному бюджеті, то й тричі і, зрозуміла річ, навіть більше разів, як фінансовий комітет вважатиме за потрібне.
§6.
Всяка худоба, без різниці статі й віку, згідно з законом, схваленим обома палатами, відгодовується добре і розмножується надзвичайно швидко.
§7.
Худоба не може ні в якому разі одержувати платні, за винятком надзвичайних державних потреб.
§8.
Карається кожний, хто думає про державні справи.
§9.
Зрештою, ніхто ні про що не сміє думати без особливого на те дозволу поліції, бо думання шкодить щастю.
§10.
Насамперед поліція не сміє абсолютно нічого думати.
§11.
Хто б хотів задля розваги займатися торгівлею, той повинен мати дуже великий зиск: на один динар тисячу.
§12.
Жіночі сукні, спідниці, намиста, як і всякий інший одяг та прикраси, сіються й достигають дуже швидко за будь-яких кліматичних умов і на будь-якому грунті щомісяця, в усіх кольорах і за найновішою французькою модою. Капелюшки, рукавички та інші дрібні речі можна з успіхом вирощувати у вазонах (власне кажучи, все, згідно з законною ухвалою, вирощується само).
§13.
Діти не народжуються. Якщо ж вони десь зселяються, доглядатимуть і виховуватимуть їх спеціальні машини. Якщо вітчизні потрібно якомога більше громадян, буде збудовано фабрики дітей.
§14.
Податку ніхто не платить.
§15.
За сплату боргів і податків визначається сувора покара; це поширюється на всі випадки, крім тих, коли буде встановлено, що злочин учинила розумово хвора людина.
§16.
Скасовуються всі непотрібні речі, як-от: тещі, свекрухи, постійні й тимчасові ревізійні комісії, поточні державні й приватні борги, буряки, квасоля, грецька й латинська мови, гнилі огірки, всі відмінки — з прийменниками й без них, жандарми, свиняче питання, розум заразом із логікою.
§17.
Хто об’єднає сербів, того негайно, на знак народного визнання й любові, арештувати!
Чудова програма; це мусили б визнати навіть її політичні противники, якби така програма могла мати противників. Та все дарма, нашим благородним прагненням ніколи не здійснитися.
Але чого не досягли, чого не здійснили ми, незважаючи на всю нашу незмірну працю, те зробили інші, щасливіші за нас.
Демон (2/2)
Зійшов місяць, засвітилися зорі. Порипують вітряки, пісні вечорові лунають довкола. Краса несказанна!
Стара мати плаче сама перед хатою і все молиться богу, а малий Івиця сидить на порозі й бавиться, розмотуючи клубки з бабиного кошика.
А Джордже тим часом ішов попереду жандарма, далеко від свого дому.
Задуманий, приголомшений тим незрозумілим випадком, він не мав часу насолоджуватися любими його серцю вечоровими піснями.
Ой світи, місяченьку, світи миленькому!
Тільки юний мрійник може осягнути всю гіркоту його дум і почуттів.
Якийсь селянин їхав перед ними з повною гарбою збіжжя. Дзвіночки на волах подзенькували чисто, в такт волячій ході, а селянин співав уголос:
Нічка темна, темна, ще й похмура,
Моє серце облягла зажура!
Джордже ще ніколи так виразно й так близько, як зараз, не сприймав тієї пісні, що її викресав біль з грудей народних.
Наступного ранку, після того, як з ласки поліцейських провів ніч під наглядом у корчмі, невиспаний, зморений невеселими думками, Джордже стояв перед паном начальником поліції.
Начальник запитує, а писарчук пише.
— Як звешся?
— Джордже Андрич.
— Чим займаєшся?
— Студент.
Ця обставина в очах начальника, безперечно, тільки збільшує його провину.
— Скільки тобі років?
— Двадцять один.
— Чи притягався до відповідальності?
— Був залишений без обіду в першому класі гімназії.
— За що?
— Одного учня назвав швайкою!
Начальник задумався на мить, подивився в книжки й пробурмотів сам до себе:
— Отже, за образу честі!.. Хто накладав покарання?
— Староста класу.
— А до судової відповідальності притягався?
— Як міг притягатися до судової відповідальності, коли я ще студент?
Начальник знову замовк, думав, думав, нарешті буркнув:
— Тут ідеться про державний злочин.
І перш ніж далі провадити допит, він відкашлявся, скурив цигарку й випив склянку води — готувався до серйозної розмови.
— Що ви читали вчора?
— «Демона»
— Записуй! — кинув начальник писарчукові. — Чи ще комусь читали?
— Ні, але радив би прочитати кожному, бо це чудова річ.
— Подумайте добре, що кажете, адже ви відповідаєте представникові влади. Ви вважаєте, що це чудова річ?
— Надзвичайна!
— І ви смієте таке стверджувати?! Пиши: читав, ще й усупереч державним законам називає чудовим те, що заборонено.
— Бога ради, пане, хіба це злочин — сказати, що «Демон» Лєрмонтова — чудова річ, і хіба таке законом заборонено?
— Ти мені не викручуйся! Хто тебе про Лєрмонтова питає? Гляди, щоб гірше не було, бо жарти зі мною погані!
— Я кажу про те, що ви мене питаєте!
— Про що?!
— Та ж про «Демона», кажу, це гарна річ.
— Ну?!
— Я й кажу, що Лєрмонтов — геніальний і відомий поет.
— Ти не забивай мені баки, а ліпше скажи, що тобі в цій книжці подобається — ось що я хочу знати, зрозумів? — крикнув начальник і затупав ногами, аж усе затряслося.
Джордже був здивований, але мусив щось відповісти, то й почав декламувати перші-ліпші рядки:
Клянусь я днем, коли повстанув
Цей світ, розкинутий кругом,
Клянусь огнем його останнім
І правди вічним торжеством.
— Досить! Не роби з мене дурня й не городи казнащо! — гримнув начальник, люто грюкнувши кулаком по столу.
— Ви ж самі запитуєте!
— Я знаю, про що запитую, а ти відповідай, поки не дізнався, що я вмію.
Писарчук колупається в зубах і вибалушеними очима дивиться то на свого начальника, то на студента, не в силі збагнути, про що вони торочать.
— Я вас запевняю, що це «Демон»! —каже Джордже, вже обливаючись потом.
Начальник, подумавши, знову питає:
— Отже, це вірші?!
— Так, Лєрмонтов — поет!
— Ти знову викручуєшся!
— Та це ж він написав!
— Хто?
— Лєрмонтов.
Начальник подзеленькав дзвоником і наказав пошукати Лєрмонтова в «Поліцейському віснику».
— А переклав Змай!
— Що переклав?
— Та цю ж книжку!
— А хто такий Лєрмонтов?
— Він росіянин.
— Так він росіянин?! — перепитав начальник і витріщив очі, не знаючи, що далі казати.
Повернувся писарчук і доповів, що в «Поліцейському віснику» Лєрмонтова немає.
Начальник поліції тільки після довгого пояснення зрозумів, що поетів не друкують у «Поліцейському віснику» і що книжка ця дозволена та для всіх доступна. Але наказав принести з бібліотеки якусь збірку Змаєвих поезій, щоб переконатися, що це таки правда. Нарешті зм’як і заговорив люб’язнішим тоном:
— Гаразд, гаразд, пане, ми розберемося; а цю російську книжку про всяк випадок, знаєте, залиште, я перегляну її. Робота в нас, як бачите, нелегка. Ми псуємо стосунки з людьми, але робимо це з обов’язку. А люди не розуміють, думають, що то я так хочу!
— Бувайте здорові.
— Ідіть здорові, вітайте своїх, ми вас трохи помучили!
Це, може, сталося десь, колись, у якійсь дивній країні, а може, й зовсім не було цього на нашій землі, якщо випадково на Місяці є люди. Одне безперечне — мій сон. Приємно мені снити, і я не бажаю розчаровуватися, як Джордже. Він тепер уже трохи по-іншому думає, а не тільки марить поезією.
Джерело: Доманович, Радоє, Страдія. Подарунок королю, Дніпро, Київ 1978. (Пер. Іван Ющук)
Поліцейська мудрість
Один мудрий начальник поліції накинув оком на поросят у старости однієї з громад ввіреного йому повіту. У божих заповідях ніде не сказано: «Не пожадай поросяти ближнього твого».
Якось, коли той староста був у повітовому місті на базарі, начальник поліції й каже йому:
— Я чув, ніби в тебе є гарні поросята.
— Маю кілька, але такі собі. Як для нас, селян, то ще можуть бути, а для панства треба ліпших!
— Не хитруй, чоловіче, гарні вони, я бачив. Хоч зараз на сковороду й у піч. Я гадаю, порядок ти знаєш.
— Я повинен принести вам порося! — здогадався староста.
— Авжеж, повинен!
Наступної суботи селянин і справді приніс порося. Але хитрий начальник поліції ще раніше наказав жінці, щоб, коли принесуть порося, вона нізащо не брала його, і виклав їй свій план.
— Приніс, га?
— Приніс, пане, і знаєте: кругленьке, мов яблучко.
— Спасибі тобі. Віднеси його, будь ласка, мені додому, віддай жінці, а потім приходь до мене в канцелярію, вип’ємо по чашці кави.
Староста відніс порося й покликав господиню.
— Ось приніс порося, а пан начальник звелів, щоб я його вам віддав! — сказав селянин.
— Яке порося? Ще цього бракувало! Потрібне воно мені, щоб гидило, кувікало та смерділо тут. Неси його куди знаєш!
— Але ж воно гарне, пані!
— І слухати не хочу про порося, не потрібне мені те паскудство в хаті. Занеси його панові начальникові, нехай робить з ним що хоче.
Селянин почав просити, але ніщо не допомагало, пані начальникова не хотіла й слухати його. Що мав робити? Закинув мішок з поросям на спину та й до начальника.
— Що таке? — ніби здивувався начальник поліції, знову побачивши старосту з поросям. — Чому не відніс його мені додому?
— Та носив, але пані не хоче брати!
— Ох, отак-то воно з жінками — мука, та й годі! — сказав начальник і, мовби задумавшись хвилину, додав: — Коли таке сталося, то що я можу?! Але знаєш що?.. Мені зараз нема знадоби його колоти, а дітися з ним ніде, то ти забери його додому і ще підгодуй трохи. А що витратишся для мого поросяти, то я тобі все поверну.
— Байдуже, якось уже буде, та й що воно там з’їсть? Дрібниці, невже будемо ще й з тим рахуватися?
— Гаразд, отже, неси його додому й доглядай, поки воно мені не знадобиться.
Так і було зроблено. Селянин відніс додому начальникове порося.
Минув який час, і селянин запитує начальника:
— Може, вам уже доправити те ваше порося?
— Потримай ще, мені його поки що не треба.
Минув місяць, другий, минуло півроку, а селянин час від часу все запитує:
— Може, вам уже доправити те ваше порося?
— Та хай трохи пізніше. Тільки ж ти його добре годуй, потім підрахуємо, скільки коштуватиме корм.
Минуло більше року. Знову селянин навідався до начальника поліції:
— А знаєте, пане начальнику, те ваше порося вже стало свинею. Вгодоване, ледве ходить. Я мушу доправити його вам, бо далі годувати не варто.
— Ох, чоловіче, я ж і забув про те моє порося. Якби ж ти був нагадав мені про нього бодай кілька днів тому, а то я купив свиню, заколов її і смальцю вже натопив! — бідкався начальник.
— То що ж будемо робити?
Начальник ніби подумав трохи, а тоді й каже:
— Скільки заважить те моє порося?
— Ми якось ото із сусідом прикидали: кілограмів двісті.
— Ого! — промовив начальник.
— Вгодувалося, нівроку.
— А скільки можна взяти за нього на базарі? — запитав начальник.
— Та так — не менше п’ятнадцяти десяток, не торгуючись, а можна й більше.
— То знаєш, як ми зробимо?
— Як скажете, люди ж ми!
— Кажеш, воно варте п’ятнадцяти десяток?
— Варте.
— Гаразд, дай мені зараз десять десяток, а ти його продай і забери собі ті п’ять десяток, що залишаються, за догляд. Воно не з’їло й на чотири, але ж трудився ти коло нього, то остачу забери собі.
Що робити старості? Не хочеться йому позбутися свого старостування. Нічого не вдієш, і він відрахував десять десяток, віддав їх начальникові, підняв капелюха й промовив:
— Красно дякую, пане!
— Нема за що. А ту остачу, як я тобі казав, забери собі й купи щось господині та дітям, вони ж трудилися теж.
— Аякже, трудилися, вони в мене без діла не сидять.
— Так ось, купи їм, що знаєш, і скажи: це вам від пана начальника за те, що ви доглядали його порося!
— Красно дякую, пане!
Справді, рідкісна мудрість!
Джерело: Доманович, Радоє, Страдія. Подарунок королю, Дніпро, Київ 1978. (Пер. Іван Ющук)
Страдія (12/12)
Нові бідолашні міністри одразу ж мусили почати думати, а до такого діла вони в Страдії просто не звикли. Щоправда, певний час ці державні мужі ще трималися з погордою, полицарському. Поки ще бряжчали останні гроші в державній касі, вони з веселими й усміхненими обличчями приймали численні народні депутації, виголошували зворушливі промови про щасливе майбутнє їхньої милої та змученої Страдії, а ночами влаштовували розкішні та дорогі бенкети, де пили, співали й вигукували патріотичні здравиці. Та коли державна каса остаточно спорожніла, пани міністри взялися серйозно думати та прикидати, що ж його робити в такому розпачливому становищі? Про чиновників говорити не варто: вопи й так звикли не отримувати платні по кілька місяців; пенсіонери — старі люди, досить уже нажилися; вояки, само собою зрозуміло, мусять звикати до всяких випробувань, тому не погано буде, коли вони й поголодують; постачальникам, підприємцям та іншим добрим громадянам щасливої Страдії простіше простого сказати, що оплата їхніх рахунків не увійшла в сьогорічний державний бюджет. А от як бути з міністрами? Вони ж, ясна річ, повинні мати гроші, бо мусять платити за те, щоб про них добре говорили й писали. Не легко живеться також і з багатьох інших причин, далеко важливіших від самої Страдії.
Добре поміркувавши, уряд дійшов висновку, що треба підняти господарство, а задля цього слід вдатися до нової позики. Але щоб зробити цю позику, потрібно витратити чимало грошей на засідання скупщини, на закордонні відрядження міністрів тощо, а тому міністри вирішили з цією метою забрати всі депозити з державних кас, де депоновано гроші приватних осіб, щоб і вони в такий спосіб допомогли батьківщині, яка опинилася в скруті.
По всій країні зчинився справжній галас: в одних газетах писалося про міністерську кризу, в інших — що уряд уже завершив переговори про вигідну позику, ще в інших — і те, і се, а офіційні газети аж надривалися, що в країні, як ніколи досі, панує щастя й добробут.
Все більше й більше говорилося про ту рятівну позику, а газети дедалі ширше й докладніше обмірковували це питання. Новою позикою так зацікавилися, що ледве не припинились усі роботи. І торговці, й постачальники, й чиновники, й пенсіонери, й попи — всі жили в якомусь гарячковому, напруженому чеканні. Повсюдно, на кожнім кроці тільки про те й мовилося, тільки про те й запитувалося та робилися різні припущення й здогади.
Міністри гасали то в одну, то в другу країну, то поодинці, то по два або й по три одразу. Скупщина в зборі. Там сперечаються, вирішують і зрештою ухвалюють вдатись до позики за всяку ціну, потім усі роз’їжджаються по домівках, а цікавість у всіх розпалюється ще дужче.
Зустрінуться двоє на вулиці й, замість привітатися, одразу ж:
— Як там з позикою?
— Не знаю.
— Ведуться переговори?
— Напевне.
Міністри то їдуть за кордон, то повертаються.
— Повернувся міністр, не чули? — питає один.
— Начебто.
— Ну й як?
— Кажуть, усе гаразд!
Аж тут в офіційних газетах (уряд завжди має по кілька газет, точніше — кожен міністр має свою газету, а то й дві) було оголошепо, що уряд завершив переговори з одним закордонним банком і результати дуже обнадійливі.
«З певністю можемо сказати, що за кілька днів угоду про позику буде підписано і гроші будуть привезені до Страдії».
Громадськість трохи заспокоїлась, але офіційні газети повідомили, що за два-три дні до Страдії прибуде уповноважений банкірської контори пан Хорій і підпише угоду про позику.
Тепер почалися усні та письмові суперечки. Запити, нервозне очікування, цікавість, сподівання на того чужоземця, що має приїхати й порятувати країну, досягли свого апогею.
Ні про що вже не говорили, не думали, тільки про Хорія. Прокотилася чутка, ніби він уже прибув і оселився в такому-то готелі, й зацікавлена публіка — чоловіки й жінки, старе й мале — всі кинулись до готелю, кинулись так нестримно й навально, що зім’яли й геть потоптали всіх немічних та калік.
Щойно де з’явиться на вулиці якийсь чужоземець або мандрівник, одразу ж тільки й чути:
— Гляди, чужоземець! — і дивляться один на одного, мовби запитуючи: «А чи це, бува, не Хорій?»
— Ой, мабуть, він, — каже інший.
— І мені здається, що він!
Чужоземця розглядають з усіх боків і приходять до висновку, що це справді він. Звістка вмить розлітається по місту, і за якусь годину чи дві все місто тільки й гомонить, що він уже тут, що люди на власні очі бачили його і навіть розмовляли з ним. Метушиться поліція, хвилюються міністри, бігають сюди й туди, щоб зустрітись та привітатися з ним.
А його нема.
Наступного дня газети повідомляють, що вчорашні чутки про приїзд Хорія безпідставні.
До яких курйозів це доходило, можна судити з такого випадку.
Одного дня я прийшов на пристань, коли саме прибув іноземний пароплав. З пароплава висипали пасажири. Я трохи затримався з одним знайомим, аж раптом юрба посунула до судна так навально, що мало не збила мене з ніг.
— Що трапилось?
— Хто це? — почулися запитання з усіх боків.
— Він! Він! — загукав хтось.
— Хорій?
— Так, приїхав!
— Де він, де? — загомоніли всі, і тут зчинилися гвалт, штовханина, сварка і навіть бійка. Кожний хотів пролізти щонайближче.
І справді, я побачив одного іноземця. Він стояв, безпорадний, в оточенні натовпу і просив пропустити його, бо в нього була нагальна справа.
Поліцейські одразу ж зрозуміли, що до чого і мерщій кинулись доповідати про його прибуття прем’ер-міністрові, решті членам уряду, голові міської управи, главі церкви та іншим можновладцям Страдії.
Незабаром у натовпі зачулися голоси:
— Міністри, міністри!
І справді, з’явилися міністри з усіма вельможами Страдії. Усі в парадних мундирах, з усіма стрічками, при всіх орденах (у звичайних випадках носять не всі відзнаки, а лише декілька). Натовп розступився, і чужоземець опинився всередині, віч-на-віч з міністрами, що простували йому назустріч.
Потім міністри зупинилися на пристойній відстані, познімали шапки й посхиляли голови в доземному поклоні. Тс саме зробив і натовп. Іноземець здавався трохи збентеженим, наполоханим і водночас ніби здивованим, але стояв на місці заціпеніло, мов статуя.
Прем’єр-міністр виступив крок наперед і почав:
— Достойний чужоземцю! Твоє прибуття в нашу країну історія запише золотими літерами на своїх сторінках, бо воно становить епоху в нашому державному житті, провіщає щасливе майбутнє нашій милій Страдії. Від імені уряду, від імені всього народу Страдії я сердечно вітаю тебе як рятівника нашого й проголошую: «Слава!»
— Слава! Слава! — задвигтіло повітря тисячами голосів.
Глава церкви почав співати набожні гімни, а в церквах столиці Страдії задзвонили у всі дзвони.
Коли офіційна частина врочистої зустрічі закінчилася, міністри з люб’язним усміхом на обличчях, з низькими поклонами підійшли до чужинця, по черзі потиснули йому руку, а всі інші відступили й стояли простоволосі, з шанобливо схиленими головами. Прем’єр-міністр побожно, тремтячими руками взяв його валізу й пригорнув її до грудей, а міністр фінансів підхопив палицю поважного гостя і обидва понесли ці речі, мов реліквії. Валіза й справді була такою, адже в ній, певне, лежала рятівна угода, тобто щасливе майбутнє всієї Страдії. Ось чому прем’єр-міністр, знаючи, іцо він несе в руках, мав вигляд урочистий і гордий. Глава церкви, як чоловік од бога наділений великим духом та розумом, відразу ж збагнув, що то за валіза, і тому з усім своїм церковиим кліром, з релігійними співами оточив прем’єр-міністра.
Процесія рушила. Прибулий та міністр фінансів з палицею — попереду, а валіза в обіймах прем’єр-міністра в оточенні церковного почту й простоволосого натовпу — слідом за ними. Йшли поволі, врочисто, крок за кроком, лунали релігійні пісні, дзвонили всі дзвони, гриміли гармати… Отак і просувалися головною вулицею до резиденції глави уряду. Будинки й кав’ярні, церкви та канцелярії — все спорожніло, все живе висипало на вулиці, щоб узяти участь у тій епохальній зустрічі знатного чужоземця. Навіть ті, хто нездужав, не відстали: їх теж повиносили з помешкань, щоб і вони побачили це рідкісне торжество. З лікарень — і то повиносили хворих, нехай, мовляв, і їм трохи полегшає, коли вони подумають про щастя своєї милої вітчизни. Матері повиносили немовлят, і ті не плачуть, а жадібно дивляться на великого чужоземця, мовби відчувають, що це щастя готується задля них.
Поки дійшли до резиденції прем’єр-міністра, то настав уже й вечір. Іноземця скоріше внесли, аніж ввели до помешкання; увійшли також усі міністри й вельможі, а натовп лишився на вулиці, щоб з цікавістю зазирати у вікна або й просто дивитися на будинок.
Наступного дня почали з’їжджатися депутації від народу, щоб привітати поважного чужинця. Вже на світанку перед резиденцією глави уряду зупинився візок, ущерть навантажений орденами для достойного гостя.
Ясна річ, іноземця тут же було обрано почесним міністром, почесним головою міської управи, академіком і членом найрізноманітніших товариств, яких було безліч (існувало навіть товариство для засновування товариств). Усі міста обрали його своїм почесним громадянином, усі цехи визнали його своїм добродійником, а один полк названо на його честь «Непереможним полком ім. Хорії».
Усі газети вітали його розгорнутими статтями, а декотрі надрукували його портрет. З нагоди цього свята багатьох чиновників та поліцейських було підвищено по службі й нагороджено. Було відкрито безліч нових установ та призначено нових службовців.
Два дні панували веселощі у всій столиці. Грала музика, дзвонили дзвони, гриміли гармати, лунали пісні, рікою лилося вино.
На третій день міністри, хоч і напівживі з похмілля, мусили пожертвувати своїм відпочинком заради щастя країни й народу, тож і зібрались на пленарне засідання, щоб завершити з Хорієм переговори про позику й підписати цю епохальну угоду.
Спершу, ніби замість вступу, розпочалися приватні розмови (на великих радощах я забув сказати, що таємнича валіза перебувала під пильною охороною).
— Ви маєте намір довгенько залишатись у нас? — запитав його прем’єр-міністр.
— Поки не закінчу своєї справи, а вона, певно, триватиме довго.
Міністра насторожило оте «довго».
— Невже ви гадаєте, що це триватиме так довго?
— Авжеж. Така вже вона є, ця справа.
— А чого? Нам відомі ваші умови, вам — наші, і, я гадаю, не може бути ніяких непорозумінь! — устряв у розмову міністр фінансів.
— Непорозумінь? — злякано перепитав іноземець.
— Атож. Цього ніяк не може бути!
— І я так сподіваюся.
— Отже, можемо одразу й підписати угоду! — сказав прем’єр-міністр.
— Угоду?
— Авжеж.
— Угода підписана, і я вже завтра вирушаю в дорогу, тому дозвольте мені насамперед висловити вам глибоку вдячність. Я й тепер, і до віку не забуду цієї зустрічі. Щиро кажу вам, я збентежений і ще й досі не можу отямитись, зоагнути, що зі мною. Правда, в цій країні я вперше, але мені навіть не снилося, щоб мене, нікому не відомого чоловіка, могли так зустрічати. Мені ось і тепер здається, ніби все відбувається уві спі…
— То ви, кажете, вже підписали угоду? — в один голос захоплено вигукнули всі міністри.
— Ось вона! — сказав іноземець, видобуваючи з кишені аркуш паперу, й почав його читати своєю мовою. Це була угода між ним і торговцем сливами, що жив десь у глибині Страдії і зобов’язувався відправити цьому іноземцеві стільки-то слив для повидла до такого-то числа…
Що після такого скандального випадку можна було вчинити в цивілізованій та освіченій країні? Іноземця тихенько випровадили із Страдії, а через три дні офіційні газети надрукували повідомлення:
«Уряд вживає енергійних заходів щодо нової позики, і є надії вже до кінця цього місяця отримати першу частину грошей».
Народ поговорив ще трохи про Хорія й перестав, і все пішло по-старому.
Коли я почав розмірковувати про останню пригоду, мені надзвичайно сподобалася загальна гармонія в Страдії. Я помітив, що тут не тільки міністри симпатичні й достойні діячі, але й глава церкви розумна та обдарована людина. Кому б іще спало на думку в найрішучішу мить, коли, прямо скажемо, вирішувалася доля вітчизни, співати релігійні пісні над валізою цього сливовара і в такий спосіб допомагати невтомному урядові у великих ділах і звершеннях?
При такій злагоді в роботі завжди повинно бути щастя. І я вирішив при першій же нагоді відвідати мудрого пастиря, главу церкви, щоб познайомитися ближче з цим великим громадянином Страдії.
(Кінець)
Джерело: Доманович, Радоє, Страдія. Подарунок королю, Дніпро, Київ 1978. (Пер. Сидір Сакидон)
Страдія (4/12)
Наступного дня я відвідав міністра поліції.
Перед міністерством я побачив багато озброєних молодиків, похмурих і сердитих, певно, через те, що ось уже декілька днів вони не мали змоги лупцювати громадян, як це було узвичаєно в цій строго конституційній країні.
Коридори й приймальня були переповнені людьми, які хотіли потрапити до міністра.
Кого тут тільки не було! Одні вишукано зодягнені, в циліндрах, інші обшарпані й подряпані, а декотрі в строкатих уніформах і з шаблями при боці.
Я не одразу пішов до міністра, бо мені кортіло трохи порозмовляти з цим різноманітним людом.
Найперше я завів розмову з одним елегантним чоловіком, який тут же сказав мені, що прийшов сюди, аби стати на службу в поліцію.
— Ви, як я бачу, освічена людина і, звичайно ж, дістанете посаду негайно? — запитав я.
Чоловік здригнувся від цього запитання і боязко озирнувся, щоб упевнитись, чи хтось, бува, не звернув уваги на мої слова. Коли ж переконався, що всі зайняті своїми розмовами й звіряють один одному свої турботи, він зітхнув, потім подав знак головою, щоб я говорив тихіше, і обережно потяг мене за рукав убік, подалі від інших.
— Ви теж прийшли, щоб стати на службу? — запитав він мене.
— Ні, я іноземець, мандрівник. Хочу порозмовляти з міністром.
— Через те ви так голосно й говорите, що я, як освічена людина, негайно дістану посаду, — сказав він пошепки.
— А хіба цього не можна казати?
— Можна, тільки це мені зашкодило б.
— Як то зашкодило? Чому?
— А тому, що в нас у поліції не терплять освічених людей. Я доктор права, але не смію нікому про це сказати, бо коли б міністр довідався, то я б не дістав служби. Один мій приятель, теж освічений, пустив чутку, що ніколи нічого не вчив, та й не збирається будь-що вчити, — і негайно ж отримав добру посаду.
Я розмовляв ще з кількома, в тім числі і з одним урядовцем в уніформі, котрий поскаржився мені, що його досі не підвищують по службі, хоч він зібрав матеріал для звинувачення в державній зраді аж п’ятьох осіб, причетних до опозиції.
Я висловив йому глибоке співчуття з приводу такої кричущої несправедливості.
Потім я говорив з одним багатим торговцем, який розповів мені про своє минуле; з усього лише й запам’яталося, що він кілька років тому мав готель у якомусь містечку й постраждав через політику, втративши кількасот динарів. Проте через місяць, коли до влади прийшли його люди, добився вигідних поставок, на яких заробив чималий капітал.
— А тут саме кабінет упав, — сказав торговець.
— І ви знов постраждали?
— Ні, зійшов з політичної арени. Звісно, я на початку підтримував нашу газету грішми, але на голосування не ходив і в політику вже не втручався. З мене досить і цього. Інші й стільки не зробили… Та й втомила мене політика. Задля чого мені надриватися цілий вік? А тепер ось ходив до міністра просити, щоб у наступних виборах народ обрав мене своїм депутатом.
— Але ж обирає сам народ?
— Та як вам сказати?.. Звичайно, обирає народ, але буде обраний той, кого захоче поліція.
Отак наговорившись з публікою, я звернувся врешті до служника:
— Я хочу побачитися з паном міністром.
Похмурий служник глянув на мене зверхньо й відрубав:
— Зачекай. Не бачиш, скільки тут людей жде.
— Я іноземець, мандрівник, і не можу чекати, — промовив я чемно, вклоняючись йому.
Слово «іноземець» одразу ж подіяло, і служник зник за дверима кабінету.
Міністр люб’язно запросив мене до себе й запропонував сісти, коли я йому розповів, хто я і як мене звати.
Це був довготелесий, худий чоловік, з грубими, суворими й відразливими рисами обличчя. Він здавався аж надто неприємним, хоча й намагався бути привітним.
— Чи вам у нас подобається? — запитав він мене з холодною, вимушеною усмішкою.
Я висловився якнайпохвальніше і про країну, і про народ, а потім додав:
— Особливо ж я радий привітати цю чудову країну з таким мудрим, розумним керівництвом. Просто не знаю, з чого насамперед дивуватися.
— Могло б і краще бути, але ми стараємося, скільки можемо, — пихато сказав він, задоволений моїм компліментом.
— Ні, ні, пане міністре, без лестощів, кращого не можна й побажати. Народ, як я бачу, дуже веселий та щасливий. Адже за кілька днів мого перебування відбулося стільки свят та парадів! — сказав я.
— Справді так, але в цьому народному настрої є трохи й моєї заслуги, бо відколи я прийшов до влади, то в конституцію, крім усіх гарантованих народові свобод, я вніс ще й такий додаток:
«Усякий громадянин країни Страдії повинен бути задоволений, веселий, мати добрий настрій і радісно вітати телеграмами й численними депутаціями кожну важливу подію та все, що чинить влада».
— Чудово, але як, пане міністре, це можна здійснити?
— Дуже легко, бо всі повинні підлягати державним законам та виконувати їх, — відповів міністр, набундючившись.
— Гаразд, — зауважив я, — а коли це буде небажана справа для народу, яка може зашкодити його інтересам та інтересам країни? Ось, наприклад, учора я довідався від пана прем’єр-міністра, що на півночі заборонено вивіз свиней, і тим самим країна, мабуть, зазнає великих збитків.
— Правильно. Але це повинно було статися, і тому знову ж таки вже не сьогодні-завтра прибудуть численні депутації з усіх кінців Страдії привітати пана прем’єр-міністра за таку мудру і тактовну політику щодо сусідньої дружньої країни, — виголосив міністр із запалом.
— Це прекрасно. Такого мудрого ладу можна лише побажати, тому дозвольте мені, як іноземцеві, щиро вітати вас з цим геніальним законом, що виник завдяки вашим зусиллям і ущасливив країну, знищивши всі незгоди та злидні.
— А на той випадок, коли б народ і забув виконати свій обов’язок перед законом, я, передбачивши це, ще три дні тому розіслав усім управлінням поліції секретний циркуляр із рішучим застереженням, щоб увесь народ обов’язково привітав пана прем’єр-міні- стра.
— А коли через кілька днів дозволять вивозити свиней, що тоді? — поцікавився я.
— А нічого простішого: розішлемо новий секретний циркуляр, у якому так само доручимо поліції потурбуватися, щоб народ у якнайбільшій кількості з’явився на привітання. На початку це, може, буде й важкенько, але поступово люди звикнуть і будуть з’являтися самі.
— А ви й справді масте рацію, — сказав я, здивований відповіддю міністра.
— Усе можна зробити, пане, тільки треба мати бажання та діяти злагоджено. А ми, урядовці, допомагаємо один одному, слідкуємо, щоб розпорядження кожного представника влади виконувались якнайретельніше. Ось, наприклад, сьогодні міністр освіти надіслав мені листа з проханням допомогти йому підлеглими мені поліційними органами змусити всіх суворо дотримуватись його наказу.
— Щось важливе, дозвольте поцікавитись?
— Дуже. Просто невідкладне. І я вжив належних заходів. Ось подивіться, — сказав він і подав мені аркуш паперу.
Там було написано:
«З якогось часу серед нашого народу все частіше спостерігається псування мови. Дійшло до того, що деякі громадяни, забувши урядову постанову, в якій сказано: «Жоден громадянин не сміє псувати народну мову, порушувати порядок слів у реченні та вживати неправильні форми, всупереч встановленим і затвердженим правилам, які вироблено комісією мовознавців», — на жаль, навіть слово «стій» безсоромно вимовляють як «стий». Щоб надалі запобігти таким прикрим явищам, які можуть мати погані наслідки для нашої милої вітчизни, прошу вас силою влади захистити слово «стій», що його так псують, і суворо, згідно з законом, карати всякого, хто будь-яке слово чи граматичну форму слова насмілиться свавільно змінювати, незважаючи на недвозначні вказівки…»
— Невже за це карають? — вражено запитав я.
— Звичайно, бо це дуже важлива річ. За кожний такий випадок винуватого карають, — звісно, коли його провина буде підтверджена свідками, — десятьма або й п’ятнадцятьма днями ув’язнення.
Міністр трохи помовчав і повів далі:
— Ось прикиньтсїю, пане. Цей закон, за яким ми маємо право карати всякого, хто неправильно вживає слова або припускається граматичних помилок, надто корисний ще й з фінансових та політичних поглядів. Подумайте — і ви правильно зрозумієте все.
Я спробував думати, прикидати, але нічого путящого з того у мене не вийшло. Що більше я розмірковував, то все менше розумів значення міністрових слів, а зрештою й сам уже не міг добрати, про що, власне, думаю. Поки я отак мордувався, марно силкуючись зрозуміти цей дивний закон у цій ще дивовижнішій країні, міністр дивився на мене, вдоволено посміхаючись із того, що іноземці, видно, не такі мудрі й вигадливі, як народ Страдії, здатний утнути щось таке розумне, що в іншій країні могло б вважатися навіть безглуздим.
— Отже, ніяк не можете домізкуватися? — усміхнувся він, лукаво зиркаючи на мене спідлоба.
— Даруйте, але ніяк не можу.
— Бачите, це найновіший закон, і він дуже корисний для держави. По-перше, покарання за такі провини стягується грішми, і держава з цього має неабиякі прибутки, що йдуть на поповнення дефіциту в касах наших політичних прихильників або в спеціальний фонд, з якого видають нагороди прихильникам влади; по-друге, цей закон, що здається таким наївним, поряд з іншими засобами може неабияк допомогти урядові під час виборів народних депутатів і домогтися більшості в скупщині.
— Але ж ви кажете, пане міністре, що за конституцією народові гарантовано всі свободи?
— Саме так. Народ має всі свободи, проте не користується ними. Правду кажучи, в нас є нові демократичні закони, які повинні діяти, але за звичкою ми, як бачите, дотримуємося старих.
— То навіщо ж ви тоді видаєте нові закони? — зважився я запитати.
— У нас такий звичай: мати законів якнайбільше і міняти їх якнайчастіше. Ми в цьому перевершили цілий світ. Лише за останніх десять років ми прийняли п’ятнадцять конституцій, і кожна з них була тричі дійсна, відхилялася й знову приймалась, а тому ні ми, ні громадяни не можемо розібратись, які закони дійсні, а які недійсні. Як на мене, пане, то саме в цьому й полягає досконалість і культура кожної країни, — додав він на закінчення.
— Маєте слушність, пане міністре, іноземці можуть тільки позаздрити, що у вас такий мудрий лад.
Невдовзі я попрощався з паном міністром і вийшов на вулицю.
Страдія (2/12)
Біля самого берега, трохи далі від того місця, де пристав човен, примітив я велику й незграбну мармурову піраміду, а на ній вдкарбувані золотом слова.
Я з цікавістю підійшов ближче, сподіваючись, що, може, тут прочитаю імена легендарних героїв, про яких розповідав мені батько. Але гірко розчарувався.
На мармурі було вирізьблено:
«Звідси на північ простягається земля славетного та щасливого народу, якому всемогутній бог подарував велике та рідкісне щастя, надавши його мові, цілком за правилами граматики, тієї особливості, що літера «к» перед «і» завжди переходить у «ц» во славу країни й народу».
Я прочитав раз, потім удруге, та ніяк не міг отямитися від подиву — що це має означати. А найбільше вразило мене, що слова було написано моєю рідною мовою.
Справді, тією мовою говорили і мій батько, і наші предки, і я, але це не та країна; він мені розповідав про зовсім іншу. Однак можна ж припустити, що є два народи одного походження, які мають однакову мову, але не знають один про одного.
Мало-помалу я перестав дивуватися, ба навіть запишався, що й моя мова така сама і з такою ж чудовою особливістю.
Я проминув мури й пішов вулицею, що вела до міста, маючи на думці відпочити після довгої мандрівки десь у готелі, а потім знайти роботу, щоб трохи заробити грошей і мати змогу мандрувати далі та шукати батьківщини.
Не ступив я й кількох кроків, як довкола мене, наче біля якогось чудовиська, звідусіль почали збиратися цікаві. Старе і мале, чоловіки й жінки — усі товпляться, лізуть, штовхаються, щоб мене краще побачити. Нарешті зібралося стільки люду, що геть заступили дорогу й зупинили всякий рух.
Усі дивилися на мене з подивом, але й мене цей незнайомий народ здивував не менше. На кого не глянь — усі обвішані орденами та стрічками. Рідко який бідолаха мав одну або дві нагороди: кожен був ними так обцяцькований, що і вбрання не видно. Декотрі мали їх стільки, що не могли на собі носити, то возили за собою у візочках. Було там повно орденів за різні заслуги, зірок, стрічок та всіляких інших відзнак. Я ледве пробирався крізь оцей тлум славетних людей, що оточували мене й штовхалися, аби тільки ближче до мене дістатися. Доходило навіть до сварки, було чути й дорікання тим, хто надто довго затримувався біля мене.
— Ну ж бо, надивилися, то дайте й нам поглянути.
Дехто підходив до мене якнайближче й одразу ж заводив розмову, боячись, щоб його не відтиснули.
Мені вже почали набридати одні й ті самі здивовані питання.
— А звідкіль ти? Невже не маєш жодного ордена?..
— Не маю.
— А скільки тобі років?
— Шістдесят.
— І жодного ордена?
— Жодного.
Почулися голоси з натовпу, як буває на базарі, коли показують якісь дивовижі:
— Чуєте, люди, чоловікові шістдесят років, а в нього — жодного ордена.
Штовханина, крик, галас усе сильнішали. З усіх вулиць сунули городяни, кожен намагався продертися крізь натовп, щоб мене побачити. Нарешті дійшло до бійки, і мусила втрутитися поліція, щоб навести порядок.
А я, перш ніж зчинилася колотнеча, квапливо розпитував людей, за які заслуги їх нагороджено.
Один мені сказав, що міністр відзначив його за надзвичайні заслуги й самопожертви перед вітчизною, бо за цілий рік, коли він розпоряджався державними грішми, в нього при ревізії було виявлено лише дві тисячі динарів пестачі. А він же міг, як казали, все загарбати, але знатність та любов до вітчизни не дозволили йому цього вчинити.
Другий був нагороджений за те, що цілий місяць охороняв якісь державні склади, і жоден з них не згорів.
Той дістав нагороду, бо перший помітив і відзначив, що слово «книга» дивно починається на «к», а закінчується на «а».
Одна куховарка була нагороджена за те, що п’ять років прослужила в багатому домі і вкрала всього кілька срібних та золотих речей.
Ще хтось був нагороджений тому, що після великої розтрати не застрелився за тодішньою дурною модою, а зухвало вигукнув на суді:
— Я свої переконання та ідеї втілив у життя. Отакі вони, мої погляди на світ, тепер судіть мене. Ось я! — і, вдаривши себе кулаком у груди, ступив крок наперед.
Цей, гадаю, дістав орден за громадянську мужність. (Та й за діло!)
Один стариган отримав орден за те, що геть зістарівся, але не вмер.
Інший знову нагороджений, бо розбагатів за неповних півроку, постачаючи державі пріле зерно та силу іншого непотребу.
Один багатий спадкоємець був відзначений тому, що не розтринькав батькової спадщини й пожертвував на благодійні справи п’ять динарів.
Але хіба можна все запам’ятати? Мені затямилося лише, за що їх було по разу нагороджено, а нагород тих вони мали безліч.
Отож, коли дійшло до колотнечі, поліцейські взялися розганяти юрбу, а їхній начальник, мабуть старшина, наказав пригнати закритий фіакр. Мене вштовхнули до фіакра; навколо якого стояли озброєні поліцейські й відганяли натовп. Старшина сів поряд зі мною, і ми кудись поїхали, а за нами звідусіль посунув люд.
Фіакр зупинився перед великим приземистим і занедбаним будинком.
— Де ми? — запитав я старшину (мені здалося, що цей чоловік не хто інший, як старшина, адже саме за його наказом пригнали фіакр).
— Тут наша поліція.
Вийшовши з фіакра, я побачив, як двоє чоловіків чубилися перед самими ворітьми поліції. Коло них стояли жандарми і дивилися на ту бійку. Навіть сам шеф поліції задоволено спостерігав за ними.
— Чого вони б’ються? — спитав я.
— Таке розпорядження, щоб усі скандали вершилися тут, на очах поліції, бо хіба ж личить шефові та іншим чиновникам ходити по всяких закутках, щоб таке бачити? А так нам і легше, й зручніше. Заведуться двоє і, як захочуть битися, то приходять сюди. А тих, що бешкетують на вулиці в неналежному місці, мусимо карати.
Пан шеф, огрядний чоловік із сивими вусами, чисто поголений, з подвійним підборіддям, як побачив мене, то мало не зомлів.
— А звідкіля ти, чоловіче? — промовив він, трохи отямившись від здивування й розвівши руки, та став мене розглядати з усіх боків.
Старшина сказав йому щось пошепки, мабуть, доповів, що скоїлося. Шеф насупився й різко запитав:
— Звідки ти?
Я почав йому докладно розповідати, хто я, звідки й куди йду, поки він не став нервуватися, а потім крикнув:
— Гаразд, гаразд, облиш свої вигадки при собі, а скажи мені краще, як ти посмів так ось вийти на вулицю серед білого дня?
Я уважно оглянув себе, чи нема чогось на мені незвичайного, але нічого не помітив. Таким я пройшов через увесь світ, і ніхто не чіпав мене.
— Заціпило, чи що? — гарикнув шеф за поліцейським звичаєм, і я побачив, як він аж тремтить від люті.— Я тебе до в’язниці кину за те, що ти наробив стільки бешкету в неналежному місці й збентежив усе місто своєю глупотою.
— Нічого не розумію, пане начальнику, чим саме я міг так нашкодити? — сказав я з острахом.
— Зістарівся, а не знаєш того, що й малі діти знають… Питаю тебе ще раз, як ти посмів у такому ось вигляді вийти на вулицю і викликати стовпище, та ще й у неналежному місці?
— Я ж нічого не зробив.
— Дурний ти, хоч і старий… Нічого не зробив. А де ж твої відзнаки?
— У мене їх нема.
— Брешеш, старий собако.
— Нема, їй-богу, нема.
— Жодної?
— Жодної.
— А скільки тобі років?
— Шістдесят.
— За стільки років не мати жодного ордена? Та де ж ти жив? На місяці, чи що?
— Жодного не маю, щоб я світу не бачив, — став я клястися.
Шеф від здивування роззявив рота, витріщив очі, оглянув мене з голови до п’ят, не в силі промовити й слова. Коли ж трохи оговтався, дав розпорядження мерщій принести з десяток орденів.
Із сусідньої кімнати одразу ж принесли цілий оберемок різних орденів, зірок, стрічок та медалей.
За наказом шефа мені нашвидкуруч вибрали дві-три зірки і одну стрічку, три-чотири ордени повісили на шию, кілька пришпилили на пальто, а, крім того, додали ще пару десятків різних медалей та значків.
— Отак-то, шановний, — вигукнув шеф поліції, задоволений собою, що вигадав спосіб уникнути дальших непорозумінь.— Отак-то, — додав знову.— Тепер ти хоч трохи схожий на звичайну людину, а то наробив мені бешкету, з’явився, ніби примара… А ти, мабуть, і не знав, що сьогодні до того ж і свято? — запитав він раптом.
— Ні.
— Дивно, — сказав він трохи ображено, помовчав і знову почав:
— П’ять років тому в цей день народився мій кінь, на якому я звичайно їжджу, і сьогодні зранку я приймав поздоровлення від найславетніших громадян; увечері мого коня проведуть із смолоскипами по вулицях, а потім будуть танці в першорядному ресторані, куди буде запрошено тільки найповажніших громадян.
Тепер і я ледве встояв на ногах від здивування, але щоб він цього не помітив, я підбадьорився й почав його вітати такими словами:
— Пробачте, я не знав про ваше свято й дуже шкодую, що не зміг вас привітати у визначений час, тому дозвольте поздоровити вас зараз.
Він подякував мені від щирого серця за ті почуття, якими я пройнявся до його вірного коня, й розпорядився, щоб принесли частунок.
Мене пригостили вином та пирогами, після чого я попрощався з шефом і, розцяцькований зірками та орденами, пішов до готелю у супроводі одного поліцейського, якому наказали відпровадити мене туди. Тепер я мав змогу йти вулицею без галасу й тиску з боку натовпу, що могло б трапитися, коли б я йшов без відзнак.
Поліцейський допровадив мене до готелю, що звався «У нашій милій змученій вітчизні». Хазяїн готелю дав мені кімнату, і я ледве дочекався хвилини, щоб залишитися на самоті та отямитись від отих дивовижних вражень, які в цій країні відразу навалилися на мене.