Театр в провінції (3/3)
І склали статут, схвалили його й навіть у поліції завірили.
Правління визначило гонорари авторам п’єс, артистам та допоміжному персоналові.
Це вже не жарти; справа набула серйозного розмаху; навіть у газетах з’явилося повідомлення: хай уся Сербія знає.
Заорендували горішній поверх старого турецького заїзду. Розвалили дві стіни, зробили сцену, почепили завісу — як у Белграді.
Одного дня люди проходять повз турецький заїзд, а там шум, стукіт, аж будинок двигтить, артисти розламують кирками стіни. Багато хто здвигне плечима, посміхнеться і йде далі.
— А як ми покриємо такі великі витрати? — питає вчителя — директора театру — один з торговців.
— Дуже просто, — відповідає директор, сповнений натхненних мрій про те, як він виховуватиме суспільство і заживе слави. — У місті є стільки-то дорослих мешканців. Чи не так?
— Та так, — погоджується торговець, недовірливо дивлячись на нього.
— Гаразд, хай регулярно приходить третина їх, це буде стільки-то, по… по… вважайте в середньому по півдинара з особи, це буде щонайменше 200 динарів; а якщо візьмемо ще дітей, учнів і солдатів — тоді ця сума цілком реальна. На місяць даватимемо чотири вистави — це буде 800 динарів, — міркує вчитель і, помовчавши трохи, додає впевнено: — Можна розраховувати на 1000 динарів щомісяця.
— А хто покриє ці витрати до того, як почнуться вистави? — питає торговець.
— Усе потягне приблизно… знаєш, найбільше коштують ці стіни, а ми зобов’язалися, що їх, коли театр припинить свою роботу, поставимо знову і будинок здамо цілим.
— А хто ж платитиме?! — боязко запитує Пера.
— Це становитиме з усіма попередніми витратами приблизно п’ятсот динарів… Ну, відкриємо запис членів-засновників та добровільних пожертвувачів.
— Нічого з того не вийде! — буркнув торговець, хитаючи головою.
Учитель мовчить, щось підраховує в записнику.
— Треба піти глянути, що там у крамниці! — промовив торговець мляво, підвівся й вийшов.
Наступного разу на засіданні правління не було жодного торговця. Виправдовувалися тим, що в них багато справ, а хто знає, які там у них справи.
Учитель захопився театром і працює не покладаючи рук. Видає накази, читає артистам лекції з театрального мистецтва, вислуховує прохання, скарги, розглядає їх, схвалює видатки (насправді взяте те чи інше в борг).
Працює чоловік невтомно, твердо вірячи, що багато чого досягне. Диктує акторам (тобто підмайстрам), а ті пишуть конспекти щовечора, як тільки позамикають майстерні. Прагне розвинути любов у молодих людей до театрального мистецтва. Купує книжки за свої гроші, навіть драму написав — простим стилем, так що, як він каже, вона цілком приступна широкому колу глядачів. У Якшичевих[1] драмах попідправляв деякі вірші, бо актори скаржаться, що не можуть їх запам’ятати.
— Праця й терпіння все здолають! — каже вчитель.
— Атож, і я майстерності досяг тільки завдяки праці! — декламує артист, розвалившись у кріслі, мов пан.
— Пане Гаврило! — цідить учитель крізь зуби.
— Слухаю вас, пане директоре! — відповідає артист, схоплюючись з крісла й низько вклоняючись.
— Ви можете їм пояснити, що таке трагедія, — ми якраз до цього дійшли, — бо в мене робота в школі! Ось бачите, як я працюю, просто часу нема, щоб пообідати і по-людському виспатися.
— Якщо наказуєте, пане директоре?! — каже артист басом і всміхається.
— Отже, зможете!
— Ви ж знаєте, що це мій фах! — промовляє артист гордо і дивиться на інших, мало не запитуючи: «Що б ви дали, щоб бути таким митцем?»
Усі й справді дивляться на нього з обожнюванням.
— Є заява, пане, — доповідає Стева.
Учитель заходить до свого кабінету.
О, коли б ви побачили, як умебльовано його кабінет! З дому він приніс гарні гардини (про них дебатував з дружиною цілі три дні), письмовий стіл з горіхового дерева, своє крісло й канапку, придбав ще один стіл для свого секретаря — на цю посаду бере артиста, бо в нього гарний почерк. На вчителевому столі стоять велика гарна лампа, письмове приладдя, а по обидва боки два срібні підсвічники. Усе це він приніс із дому, і то по одній речі, бо якби все одразу взяв, то жінка знепритомніла б. Між іншим, зараз він думає, як сказати дружині, що йому дуже потрібна шафка для документів; але це зараз не головне.
Він сів поважно за стіл і, насупивши брови, узяв заяву.
У заяві було написано:
«Я довго грала в багатьох містах наївні ролі, але через хворобу очей мусила кинути це і стати куховаркою, а тепер я поповнішала і мушу грати трагічні ролі, то прошу уклінно пана директора випробувати мене й прийняти. Прошу не відмовити.
Софія Маничева».
Учитель прочитав, помовчав трохи, потер чоло і подзвонив.
Увійшов швець Лаза.
— Хай пан Гаврило подивиться на ту жінку, і якщо вона чого-небудь варта, то нехай напише резолюцію, щоб прийняти, я підпишу, — розпорядився вчитель і вийшов.
У коридорі стоїть Софія, а столяр Миливой їй шепоче:
— Це директор!
Вона вклонилася низенько, а директор пройшов гордо, тішачись своїм становищем.
Увечері він попередив актрису, щоб вона добре поводилася, а іншим оголосив, що вона прийнята, і видав суворий наказ, щоб ніхто не смів чіпати її.
Після невтомної праці, що тривала цілих двадцять днів, почалася підготовка до вистави — знову мали показувати «Битву на Косовому полі», бо цю п’єсу «артисти» найкраще знали.
Тепер учитель зовсім не мав часу для відпочинку — ні вдень, ні вночі.
Щойно на світ благословляється, а він уже в театрі; прийдете об одинадцятій годині ночі — він знову там.
Одного вчить, як треба вклонятися, другого — сидіти, третього — плакати, четвертого — сміятися…
— Ти не вигукуй «ха, ха, ха», ніби читаєш, а смійся як насправді, як завжди смієшся! — пояснює він Симі.
— Так у книжці написано.
— Ось як треба сміятися, — каже вчитель і сміється, аж усе дрижить.
— Давайте ви, пане Гаврило!
Артист сміється, мало не лусне од сміху.
Розсміявся швець Лаза, всі сміються, аж кімната ходуном ходить, а Сима зважується, зважується і знову крізь зуби: «Ха… ха… ха!..»
— Нікуди не годиться! — люто кричить учитель.
Підмайстер-гребінник має грати Мурата.
Учитель йому пояснює, що він повинен уявити себе справжнім турецьким султаном і відповідно поводитися, як султан.
Садовить його на подушку.
— Зліва входить слуга, кланяється, цілує султанові туфлю й подає листа! — розповідає вчитель.
Раптом вторгається вчителева служниця.
— Пане, пані сказала, щоб ви йшли додому, бо вечеря захолоне!
Учитель махнув рукою і дав їй знак, щоб не заважала.
Миливой грає слугу. Іде просто, гупає ногами, аж підлога двигтить; на ньому якийсь строкатий одяг, при боці — крива турецька шабля.
Підмайстер-гребінник, щойно побачив його, догідливо схопився й зустрів, як зустрічають клієнтів у майстерні.
— Таж зрозумій, ти — султан, і всі нижчі за тебе!
— Слухай, що тобі пан директор каже: ти от ніби султан! — пояснює йому швець Лаза й киває головою, а сам при цьому запобігливо поглядає на вчителя й міркує, як би його задобрити, щоб він тільки в нього шив черевики.
— Не буде з гребінника султана! — мовив Стева, позіхнув на весь рот, почухався, насунув шапку нижче на лоба й подався додому. Пішов чоловік спати, бо вже одинадцята минула.
Гребінник ніяк не може збагнути своєї ролі.
— Ух, аж квакати хочеться! — вигукує Миливой.
Роль султана Мурата дали бляхареві Васі.
І ось уже бігають, метушаться по місту, агітують усюди, директор місця собі не знаходить. Сьогодні ввечері дають виставу.
Артист, як найспритніший, продає квитки, а коли він піде переодягатися на Милоша Обилича, його замінить хтось інший.
Людей зібралося справді чимало, прийшли й чиновники з дружинами. Тепер уже не розносять вина, одразу видно, що справу взяла у свої руки людина, яка знає, що таке театр.
Завіса піднялася, почалась вистава.
Актори грають приблизно так само, як і на репетиції, а актриса в ролі цариці Милиці так задерла носа, що й не підступай до неї. Говорить — ледь рота розтуляє, голову тримає високо, підморгує, манірно закопилює губи, з воєводами поводиться так, ніби крадькома від господині стоїть у воротях із коханцем.
Бляхар у ролі султана Мурата чомусь задрімав. Сидить і клює носом, усім видно, що його долає сон. Артист грає Милоша і, бува, заговорить гучніше, тоді спантеличений султан раптом зривається на ноги, насилу пригадуючи, де він, і знову сідає.
Публіка сміється, майже не чути, що на сцені говорять.
Учитель місця не знаходить з досади. Йому нелегко, адже всім хвалився, як добре підготував артистів.
Мурат не вечеряв, і йому, крім дрімоти, дошкуляє ще й голод. В антракті він питає вчителя, коли скінчиться його роль, а сам хитається, ледве на ногах стоїть. Та й не дивно: дві ночі й два дні очей не заплющував, удень робив бляшані пічки, а вночі, бідолаха, учив роль та ходив на репетиції.
— Коли тебе Милош уб’є, одразу можеш іти додому! — каже йому вчитель.
— А коли він мене прикінчить?
— У наступній дії, тільки ти не дрімай.
Знову піднялася завіса. Суфлер підказує так, що його чує навіть публіка, а актори повторюють за ним, і виходить, як з дітьми на сповіді: піп промовляє вголос, а діти й собі повторюють те саме слово в слово.
Мурат позіхає голосно і чухає голову, а очі в нього самі злипаються. Знову задрімав, навіть почав хропти. Спить як убитий, але сидить, тільки голову опустив.
Раптом у кімнаті ліворуч почувся шум.
— Виходить Милош! — кричить суфлер, як звичайно, майже вголос.
— Де він, куди подівся? Подивіться внизу, на подвір’ї, — загукали за сценою, і публіка це чує.
Вистава припинилася, чекають, коли Милош уб’є Мурата, а Милоша немає.
Шум дедалі наростає, актори один за одним зникають із сцени.
Лихословлять, лаються, кричать, а Милоша нема.
— Утік, утік! — чути на подвір’ї.
— І гроші забрав! — додає Стева.
Зчинився справжній гвалт.
Публіка сидить і слухає, що робиться. Хтось кинувся на допомогу, а ті, що залишилися, сміються, аж сльози їм виступають на очах.
На сцені лишився тільки Мурат. Голову опустив на коліна і знай хропе.
— Та вже прикінчуйте мене, бо встану й піду! — закричав він сердито, коли його розбудив той галас; далі схопився на ноги й став озиратися, не тямлячи, що діється.
А публіка аж заходиться від сміху.
— Ах, цей вечір вартий мільйона! — кричать глядачі, задоволені такою комедією.
Ускочив до залу вчитель, блідий, захеканий.
— Що сталося?— питає його поліцейський, що вже сам був збирався вийти подивитися, кого там ловлять і кого шукають.
— Ви тільки подумайте: Милош Обилич утік і всі гроші забрав! — ледве спромігся вимовити вчитель, відсапуючись.
— Невже й Обилич зрадив?! — кричать у залі й регочуть.
— А що з Вуком?! — запитують інші.
Поліцейський мерщій вийшов, щоб організувати погоню, і глядачі, надриваючись зо сміху, почали розходитися.
Та вистава влетіла вчителеві в добрячий гріш, поки він розплатився за всі театральні борги.
Джерело: Доманович, Радоє, Страдія. Подарунок королю, Дніпро, Київ 1978. (Пер. Іван Ющук)
[1] Джура Якшич (1832—1878) — відомий сербський письменник.
Страдія (4/12)
Наступного дня я відвідав міністра поліції.
Перед міністерством я побачив багато озброєних молодиків, похмурих і сердитих, певно, через те, що ось уже декілька днів вони не мали змоги лупцювати громадян, як це було узвичаєно в цій строго конституційній країні.
Коридори й приймальня були переповнені людьми, які хотіли потрапити до міністра.
Кого тут тільки не було! Одні вишукано зодягнені, в циліндрах, інші обшарпані й подряпані, а декотрі в строкатих уніформах і з шаблями при боці.
Я не одразу пішов до міністра, бо мені кортіло трохи порозмовляти з цим різноманітним людом.
Найперше я завів розмову з одним елегантним чоловіком, який тут же сказав мені, що прийшов сюди, аби стати на службу в поліцію.
— Ви, як я бачу, освічена людина і, звичайно ж, дістанете посаду негайно? — запитав я.
Чоловік здригнувся від цього запитання і боязко озирнувся, щоб упевнитись, чи хтось, бува, не звернув уваги на мої слова. Коли ж переконався, що всі зайняті своїми розмовами й звіряють один одному свої турботи, він зітхнув, потім подав знак головою, щоб я говорив тихіше, і обережно потяг мене за рукав убік, подалі від інших.
— Ви теж прийшли, щоб стати на службу? — запитав він мене.
— Ні, я іноземець, мандрівник. Хочу порозмовляти з міністром.
— Через те ви так голосно й говорите, що я, як освічена людина, негайно дістану посаду, — сказав він пошепки.
— А хіба цього не можна казати?
— Можна, тільки це мені зашкодило б.
— Як то зашкодило? Чому?
— А тому, що в нас у поліції не терплять освічених людей. Я доктор права, але не смію нікому про це сказати, бо коли б міністр довідався, то я б не дістав служби. Один мій приятель, теж освічений, пустив чутку, що ніколи нічого не вчив, та й не збирається будь-що вчити, — і негайно ж отримав добру посаду.
Я розмовляв ще з кількома, в тім числі і з одним урядовцем в уніформі, котрий поскаржився мені, що його досі не підвищують по службі, хоч він зібрав матеріал для звинувачення в державній зраді аж п’ятьох осіб, причетних до опозиції.
Я висловив йому глибоке співчуття з приводу такої кричущої несправедливості.
Потім я говорив з одним багатим торговцем, який розповів мені про своє минуле; з усього лише й запам’яталося, що він кілька років тому мав готель у якомусь містечку й постраждав через політику, втративши кількасот динарів. Проте через місяць, коли до влади прийшли його люди, добився вигідних поставок, на яких заробив чималий капітал.
— А тут саме кабінет упав, — сказав торговець.
— І ви знов постраждали?
— Ні, зійшов з політичної арени. Звісно, я на початку підтримував нашу газету грішми, але на голосування не ходив і в політику вже не втручався. З мене досить і цього. Інші й стільки не зробили… Та й втомила мене політика. Задля чого мені надриватися цілий вік? А тепер ось ходив до міністра просити, щоб у наступних виборах народ обрав мене своїм депутатом.
— Але ж обирає сам народ?
— Та як вам сказати?.. Звичайно, обирає народ, але буде обраний той, кого захоче поліція.
Отак наговорившись з публікою, я звернувся врешті до служника:
— Я хочу побачитися з паном міністром.
Похмурий служник глянув на мене зверхньо й відрубав:
— Зачекай. Не бачиш, скільки тут людей жде.
— Я іноземець, мандрівник, і не можу чекати, — промовив я чемно, вклоняючись йому.
Слово «іноземець» одразу ж подіяло, і служник зник за дверима кабінету.
Міністр люб’язно запросив мене до себе й запропонував сісти, коли я йому розповів, хто я і як мене звати.
Це був довготелесий, худий чоловік, з грубими, суворими й відразливими рисами обличчя. Він здавався аж надто неприємним, хоча й намагався бути привітним.
— Чи вам у нас подобається? — запитав він мене з холодною, вимушеною усмішкою.
Я висловився якнайпохвальніше і про країну, і про народ, а потім додав:
— Особливо ж я радий привітати цю чудову країну з таким мудрим, розумним керівництвом. Просто не знаю, з чого насамперед дивуватися.
— Могло б і краще бути, але ми стараємося, скільки можемо, — пихато сказав він, задоволений моїм компліментом.
— Ні, ні, пане міністре, без лестощів, кращого не можна й побажати. Народ, як я бачу, дуже веселий та щасливий. Адже за кілька днів мого перебування відбулося стільки свят та парадів! — сказав я.
— Справді так, але в цьому народному настрої є трохи й моєї заслуги, бо відколи я прийшов до влади, то в конституцію, крім усіх гарантованих народові свобод, я вніс ще й такий додаток:
«Усякий громадянин країни Страдії повинен бути задоволений, веселий, мати добрий настрій і радісно вітати телеграмами й численними депутаціями кожну важливу подію та все, що чинить влада».
— Чудово, але як, пане міністре, це можна здійснити?
— Дуже легко, бо всі повинні підлягати державним законам та виконувати їх, — відповів міністр, набундючившись.
— Гаразд, — зауважив я, — а коли це буде небажана справа для народу, яка може зашкодити його інтересам та інтересам країни? Ось, наприклад, учора я довідався від пана прем’єр-міністра, що на півночі заборонено вивіз свиней, і тим самим країна, мабуть, зазнає великих збитків.
— Правильно. Але це повинно було статися, і тому знову ж таки вже не сьогодні-завтра прибудуть численні депутації з усіх кінців Страдії привітати пана прем’єр-міністра за таку мудру і тактовну політику щодо сусідньої дружньої країни, — виголосив міністр із запалом.
— Це прекрасно. Такого мудрого ладу можна лише побажати, тому дозвольте мені, як іноземцеві, щиро вітати вас з цим геніальним законом, що виник завдяки вашим зусиллям і ущасливив країну, знищивши всі незгоди та злидні.
— А на той випадок, коли б народ і забув виконати свій обов’язок перед законом, я, передбачивши це, ще три дні тому розіслав усім управлінням поліції секретний циркуляр із рішучим застереженням, щоб увесь народ обов’язково привітав пана прем’єр-міні- стра.
— А коли через кілька днів дозволять вивозити свиней, що тоді? — поцікавився я.
— А нічого простішого: розішлемо новий секретний циркуляр, у якому так само доручимо поліції потурбуватися, щоб народ у якнайбільшій кількості з’явився на привітання. На початку це, може, буде й важкенько, але поступово люди звикнуть і будуть з’являтися самі.
— А ви й справді масте рацію, — сказав я, здивований відповіддю міністра.
— Усе можна зробити, пане, тільки треба мати бажання та діяти злагоджено. А ми, урядовці, допомагаємо один одному, слідкуємо, щоб розпорядження кожного представника влади виконувались якнайретельніше. Ось, наприклад, сьогодні міністр освіти надіслав мені листа з проханням допомогти йому підлеглими мені поліційними органами змусити всіх суворо дотримуватись його наказу.
— Щось важливе, дозвольте поцікавитись?
— Дуже. Просто невідкладне. І я вжив належних заходів. Ось подивіться, — сказав він і подав мені аркуш паперу.
Там було написано:
«З якогось часу серед нашого народу все частіше спостерігається псування мови. Дійшло до того, що деякі громадяни, забувши урядову постанову, в якій сказано: «Жоден громадянин не сміє псувати народну мову, порушувати порядок слів у реченні та вживати неправильні форми, всупереч встановленим і затвердженим правилам, які вироблено комісією мовознавців», — на жаль, навіть слово «стій» безсоромно вимовляють як «стий». Щоб надалі запобігти таким прикрим явищам, які можуть мати погані наслідки для нашої милої вітчизни, прошу вас силою влади захистити слово «стій», що його так псують, і суворо, згідно з законом, карати всякого, хто будь-яке слово чи граматичну форму слова насмілиться свавільно змінювати, незважаючи на недвозначні вказівки…»
— Невже за це карають? — вражено запитав я.
— Звичайно, бо це дуже важлива річ. За кожний такий випадок винуватого карають, — звісно, коли його провина буде підтверджена свідками, — десятьма або й п’ятнадцятьма днями ув’язнення.
Міністр трохи помовчав і повів далі:
— Ось прикиньтсїю, пане. Цей закон, за яким ми маємо право карати всякого, хто неправильно вживає слова або припускається граматичних помилок, надто корисний ще й з фінансових та політичних поглядів. Подумайте — і ви правильно зрозумієте все.
Я спробував думати, прикидати, але нічого путящого з того у мене не вийшло. Що більше я розмірковував, то все менше розумів значення міністрових слів, а зрештою й сам уже не міг добрати, про що, власне, думаю. Поки я отак мордувався, марно силкуючись зрозуміти цей дивний закон у цій ще дивовижнішій країні, міністр дивився на мене, вдоволено посміхаючись із того, що іноземці, видно, не такі мудрі й вигадливі, як народ Страдії, здатний утнути щось таке розумне, що в іншій країні могло б вважатися навіть безглуздим.
— Отже, ніяк не можете домізкуватися? — усміхнувся він, лукаво зиркаючи на мене спідлоба.
— Даруйте, але ніяк не можу.
— Бачите, це найновіший закон, і він дуже корисний для держави. По-перше, покарання за такі провини стягується грішми, і держава з цього має неабиякі прибутки, що йдуть на поповнення дефіциту в касах наших політичних прихильників або в спеціальний фонд, з якого видають нагороди прихильникам влади; по-друге, цей закон, що здається таким наївним, поряд з іншими засобами може неабияк допомогти урядові під час виборів народних депутатів і домогтися більшості в скупщині.
— Але ж ви кажете, пане міністре, що за конституцією народові гарантовано всі свободи?
— Саме так. Народ має всі свободи, проте не користується ними. Правду кажучи, в нас є нові демократичні закони, які повинні діяти, але за звичкою ми, як бачите, дотримуємося старих.
— То навіщо ж ви тоді видаєте нові закони? — зважився я запитати.
— У нас такий звичай: мати законів якнайбільше і міняти їх якнайчастіше. Ми в цьому перевершили цілий світ. Лише за останніх десять років ми прийняли п’ятнадцять конституцій, і кожна з них була тричі дійсна, відхилялася й знову приймалась, а тому ні ми, ні громадяни не можемо розібратись, які закони дійсні, а які недійсні. Як на мене, пане, то саме в цьому й полягає досконалість і культура кожної країни, — додав він на закінчення.
— Маєте слушність, пане міністре, іноземці можуть тільки позаздрити, що у вас такий мудрий лад.
Невдовзі я попрощався з паном міністром і вийшов на вулицю.