Демон (2/2)
Зійшов місяць, засвітилися зорі. Порипують вітряки, пісні вечорові лунають довкола. Краса несказанна!
Стара мати плаче сама перед хатою і все молиться богу, а малий Івиця сидить на порозі й бавиться, розмотуючи клубки з бабиного кошика.
А Джордже тим часом ішов попереду жандарма, далеко від свого дому.
Задуманий, приголомшений тим незрозумілим випадком, він не мав часу насолоджуватися любими його серцю вечоровими піснями.
Ой світи, місяченьку, світи миленькому!
Тільки юний мрійник може осягнути всю гіркоту його дум і почуттів.
Якийсь селянин їхав перед ними з повною гарбою збіжжя. Дзвіночки на волах подзенькували чисто, в такт волячій ході, а селянин співав уголос:
Нічка темна, темна, ще й похмура,
Моє серце облягла зажура!
Джордже ще ніколи так виразно й так близько, як зараз, не сприймав тієї пісні, що її викресав біль з грудей народних.
Наступного ранку, після того, як з ласки поліцейських провів ніч під наглядом у корчмі, невиспаний, зморений невеселими думками, Джордже стояв перед паном начальником поліції.
Начальник запитує, а писарчук пише.
— Як звешся?
— Джордже Андрич.
— Чим займаєшся?
— Студент.
Ця обставина в очах начальника, безперечно, тільки збільшує його провину.
— Скільки тобі років?
— Двадцять один.
— Чи притягався до відповідальності?
— Був залишений без обіду в першому класі гімназії.
— За що?
— Одного учня назвав швайкою!
Начальник задумався на мить, подивився в книжки й пробурмотів сам до себе:
— Отже, за образу честі!.. Хто накладав покарання?
— Староста класу.
— А до судової відповідальності притягався?
— Як міг притягатися до судової відповідальності, коли я ще студент?
Начальник знову замовк, думав, думав, нарешті буркнув:
— Тут ідеться про державний злочин.
І перш ніж далі провадити допит, він відкашлявся, скурив цигарку й випив склянку води — готувався до серйозної розмови.
— Що ви читали вчора?
— «Демона»
— Записуй! — кинув начальник писарчукові. — Чи ще комусь читали?
— Ні, але радив би прочитати кожному, бо це чудова річ.
— Подумайте добре, що кажете, адже ви відповідаєте представникові влади. Ви вважаєте, що це чудова річ?
— Надзвичайна!
— І ви смієте таке стверджувати?! Пиши: читав, ще й усупереч державним законам називає чудовим те, що заборонено.
— Бога ради, пане, хіба це злочин — сказати, що «Демон» Лєрмонтова — чудова річ, і хіба таке законом заборонено?
— Ти мені не викручуйся! Хто тебе про Лєрмонтова питає? Гляди, щоб гірше не було, бо жарти зі мною погані!
— Я кажу про те, що ви мене питаєте!
— Про що?!
— Та ж про «Демона», кажу, це гарна річ.
— Ну?!
— Я й кажу, що Лєрмонтов — геніальний і відомий поет.
— Ти не забивай мені баки, а ліпше скажи, що тобі в цій книжці подобається — ось що я хочу знати, зрозумів? — крикнув начальник і затупав ногами, аж усе затряслося.
Джордже був здивований, але мусив щось відповісти, то й почав декламувати перші-ліпші рядки:
Клянусь я днем, коли повстанув
Цей світ, розкинутий кругом,
Клянусь огнем його останнім
І правди вічним торжеством.
— Досить! Не роби з мене дурня й не городи казнащо! — гримнув начальник, люто грюкнувши кулаком по столу.
— Ви ж самі запитуєте!
— Я знаю, про що запитую, а ти відповідай, поки не дізнався, що я вмію.
Писарчук колупається в зубах і вибалушеними очима дивиться то на свого начальника, то на студента, не в силі збагнути, про що вони торочать.
— Я вас запевняю, що це «Демон»! —каже Джордже, вже обливаючись потом.
Начальник, подумавши, знову питає:
— Отже, це вірші?!
— Так, Лєрмонтов — поет!
— Ти знову викручуєшся!
— Та це ж він написав!
— Хто?
— Лєрмонтов.
Начальник подзеленькав дзвоником і наказав пошукати Лєрмонтова в «Поліцейському віснику».
— А переклав Змай!
— Що переклав?
— Та цю ж книжку!
— А хто такий Лєрмонтов?
— Він росіянин.
— Так він росіянин?! — перепитав начальник і витріщив очі, не знаючи, що далі казати.
Повернувся писарчук і доповів, що в «Поліцейському віснику» Лєрмонтова немає.
Начальник поліції тільки після довгого пояснення зрозумів, що поетів не друкують у «Поліцейському віснику» і що книжка ця дозволена та для всіх доступна. Але наказав принести з бібліотеки якусь збірку Змаєвих поезій, щоб переконатися, що це таки правда. Нарешті зм’як і заговорив люб’язнішим тоном:
— Гаразд, гаразд, пане, ми розберемося; а цю російську книжку про всяк випадок, знаєте, залиште, я перегляну її. Робота в нас, як бачите, нелегка. Ми псуємо стосунки з людьми, але робимо це з обов’язку. А люди не розуміють, думають, що то я так хочу!
— Бувайте здорові.
— Ідіть здорові, вітайте своїх, ми вас трохи помучили!
Це, може, сталося десь, колись, у якійсь дивній країні, а може, й зовсім не було цього на нашій землі, якщо випадково на Місяці є люди. Одне безперечне — мій сон. Приємно мені снити, і я не бажаю розчаровуватися, як Джордже. Він тепер уже трохи по-іншому думає, а не тільки марить поезією.
Джерело: Доманович, Радоє, Страдія. Подарунок королю, Дніпро, Київ 1978. (Пер. Іван Ющук)